Keine exakte Übersetzung gefunden für يوم البعث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch يوم البعث

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Reddetmenin keyfini çıkarın yarına kadar.. ölüm zamanı geldiğinde yeniden doğum gerçekleşecek.
    يوم الموت...والبعث
  • Bugün uyandığınız dünya... ...kaosun ve yozlaşmanın pençesinde.
    اليوم بُعِثُ فى عالمٍ من الفوضى و التشتت
  • Bugünün Tanrı'nın günü olduğunu biliyor musunuz?
    وان يوم البعث قد اقترب تماما,كما قال الانبياء
  • Kendilerine ilim ve iman verilenler de söyle diyecekler: 'Andolsun ki, Allah'in kitabinda takdir edilmis olan tekrar dirilme gününe kadar kaldiniz. Iste bu, dirilme günüdür. Fakat siz bunu bilmiyordunuz.
    وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لا تعلمون
  • Kendilerine bilgi ve iman verilenler dediler ki : " Andolsun siz , Allah ' ın yazgısınca ta yeniden dirilme gününe kadar kaldınız . İşte bu da dirilme günüdür .
    « وقال الذين أوتوا العلم والإيمان » من الملائكة وغيرهم « لقد لبثتم في كتاب الله » فيما كتبه في سابق علمه « إلى يوم البعث فهذا يوم البعث » الذي أنكرتموه « ولكنكم كنتم لا تعلمون » وقوعه .
  • Kendilerine ilim ve iman verilenler ise , dediler ki : " Andolsun , siz Allah ' ın Kitabında ( yazılı süre boyunca ) diriliş gününe kadar yaşadınız ; işte bu dirilme günüdür . Ancak siz bilmiyordunuz . "
    « وقال الذين أوتوا العلم والإيمان » من الملائكة وغيرهم « لقد لبثتم في كتاب الله » فيما كتبه في سابق علمه « إلى يوم البعث فهذا يوم البعث » الذي أنكرتموه « ولكنكم كنتم لا تعلمون » وقوعه .
  • Kendilerine ilim ve iman verilenler ; " And olsun ki , siz Allah ' ın yazısında mevcut yeniden dirilme gününe kadar kaldınız . İşte bu yeniden dirilme günüdür , fakat sizler anlamıyordunuz " derler .
    « وقال الذين أوتوا العلم والإيمان » من الملائكة وغيرهم « لقد لبثتم في كتاب الله » فيما كتبه في سابق علمه « إلى يوم البعث فهذا يوم البعث » الذي أنكرتموه « ولكنكم كنتم لا تعلمون » وقوعه .
  • Kendilerine bilgi ve inanç verilenlerse derler ki : Andolsun ki siz , Allah ' ın takdiri ne kadarsa , ta tekrar dirileceğiniz günedek yatıp eğlendiniz , gerçekten de budur tekrar dirileceğiniz gün ve fakat siz bilmiyorsunuz .
    « وقال الذين أوتوا العلم والإيمان » من الملائكة وغيرهم « لقد لبثتم في كتاب الله » فيما كتبه في سابق علمه « إلى يوم البعث فهذا يوم البعث » الذي أنكرتموه « ولكنكم كنتم لا تعلمون » وقوعه .
  • İlim ve iman verilenler ise şöyle dediler : " Yemin olsun , siz , Allah ' ın Kitabı gereğince yeniden dirilme gününe kadar kaldınız . İşte bu , yeniden dirilme günüdür .
    « وقال الذين أوتوا العلم والإيمان » من الملائكة وغيرهم « لقد لبثتم في كتاب الله » فيما كتبه في سابق علمه « إلى يوم البعث فهذا يوم البعث » الذي أنكرتموه « ولكنكم كنتم لا تعلمون » وقوعه .
  • Kendilerine ilim ve iman verilenler şöyle derler : Andolsun ki siz , Allah ' ın yazısında ( hükmedildiği gibi ) yeniden dirilme gününe kadar kaldınız . İşte bugün yeniden dirilme günüdür ; fakat siz onu tanımıyordunuz .
    « وقال الذين أوتوا العلم والإيمان » من الملائكة وغيرهم « لقد لبثتم في كتاب الله » فيما كتبه في سابق علمه « إلى يوم البعث فهذا يوم البعث » الذي أنكرتموه « ولكنكم كنتم لا تعلمون » وقوعه .